Kadim Kaynaklar · Açık Kütüphane

Zümrüt Tablet

Tabula Smaragdina Hermetis Trismegisti

Hermes Trismegistus
De alchemia derlemesinden, 1541, Latince

Hermetik geleneğin en çok alıntılanan metni, yalnızca birkaç satırdır. Yukarıda olan aşağıda olan gibidir ilkesi buradan gelir. Aşağıdaki Türkçe metin, Source Library'nin 1541 tarihli De alchemia derlemesinden yaptığı Latince aslın İngilizce çevirisi esas alınarak Türkçeye aktarılmıştır. Aslın İngilizce karşılığını ve tam kaynak künyesini altta bulabilirsiniz.

Hermes Trismegistus bir kemer altında oturmuş, Zümrüt Tablet ile, 1550 tarihli alegorik gravür
Hermes Trismegistus ve Zümrüt Tablet, 1550. Kaynak, Source Library (CC BY-SA 4.0)
Türkçe Metin

Hermes'in sırlarının sözleri, karanlık bir mağarada, gömülü bedeninin bulunduğu yerde, elleri arasında keşfedilen Zümrüt Tablet'e yazılmıştı.

Yalan yoktur, kesindir ve en doğrudur. Aşağıda olan, yukarıda olan gibidir. Ve yukarıda olan, aşağıda olan gibidir, tek bir şeyin mucizelerini gerçekleştirmek için.

Ve nasıl her şey birden, birin aracılığıyla olduysa, öylece her şey bu tek şeyden uyarlanma yoluyla doğdu. Babası Güneş, anası Ay'dır. Rüzgâr onu karnında taşıdı. Dadısı topraktır. Bütün dünyanın her kemalinin babası buradadır.

Gücü, toprağa dönüştürülürse tamdır. Toprağı ateşten, inceyi kabadan, yumuşaklıkla ve büyük bir ustalıkla ayıracaksın. Topraktan göğe çıkar, sonra yeniden toprağa iner ve yukarıdaki ile aşağıdaki şeylerin gücünü alır. Böylece bütün dünyanın görkemine sahip olursun.

Aşağıda olan, yukarıda olan gibidir. Yukarıda olan, aşağıda olan gibidir.
Kaynak metin (İngilizce çeviri)
The words of the Secrets of Hermes, which were written upon the Emerald Tablet, found between his hands in a dark cave in which his buried body was discovered. It is true, without falsehood, certain, and most true. That which is below is like that which is above. And that which is above is like that which is below, to accomplish the miracles of the one thing. And just as all things were from one, by the mediation of the one, so all things were born from this one thing by adaptation. Its father is the Sun, its mother the Moon. The wind carried it in its belly. Its nurse is the earth. The father of every perfection of the whole world is here. Its power is complete if it be turned into earth. You shall separate the earth from the fire, the subtle from the gross, gently and with great ingenuity. It ascends from the earth to the heaven, and again it descends to the earth, and receives the power of the higher and lower things. So shall you have the glory of the whole world.
Kaynak Künyesi
Eser
De alchemia (On Alchemy), Latince derleme
Metin
Tabula Smaragdina Hermetis Trismegisti, basılı s. 363
Atfedilen
Hermes Trismegistus
Basım
1541
Dijital kaynak
Source Library (Latinceden İngilizceye çeviri)
Türkçe çeviri
Şira Nur Uysal, Kutsala Dönüş

Kaynak metin ve çevirisi CC BY-SA 4.0 lisansıyla, Source Library (sourcelibrary.org) atfıyla paylaşılmaktadır. Bu Türkçe çeviri de aynı lisansla açıktır.

Bu Metin Neden Önemli

Zümrüt Tablet, kadim bilgeliğin çekirdek ilkesini tek bir cümlede toplar, gökle yer, büyükle küçük, makrokozmos ile mikrokozmos arasındaki karşılıklılık. Rönesans doğa felsefesinden simyaya, astrolojiden kutsal geometriye kadar pek çok geleneğin arkasında bu tek fikir durur. Kutsala Dönüş'ün Kutsal Coğrafya bölümünde konuştuğumuz eksen ve karşılıklılık fikrinin de kaynağı buradadır.

← Kadim Kaynaklar Sözlükte Hermetizm →